SHADOWS OVER WESTERN EUROPE

[PRESS RELEASE]

 

It has been a well-kept secret for the last month, but today Järnringen is happy to announce that the publisher A.K.A. Games have acquired the license to translate Symbaroum into French. This means that we will see the game in four major Européen languages before long – aside from French, also in English, German and Spanish – and this only three months after the English release.

 

“Seeing Symbaroum translated into French feels fantastic, almost unreal”, says Mattias Johnsson, writer and producer at Järnringen. “To my knowledge this has only happened to one Swedish roleplaying game before, Kult, back in the 90s, so it is a true honor – especially since we are confident that the experienced team at AKA Games will do a really great job with the translation.”

 

A.K.A. Game studio will work in collaboration with Le 7eme Cercle for the distribution to stores. Le 7eme Cercle is one of the oldest RPG companies in France and known for RPGs translated into English and Spanish, for example Qin, Yggdrasill, Kuro and Keltia.

 

“We are very excited about this agreement”, says the A.K.A French team. “This beautiful and enticing game deserves a French edition. We’re sure French gamers will enjoy living awesome adventures in Davokar. Symbaroum is not just beautiful. It has a soul, a dark, original and unique soul for a great game. We fell in love with it at first reading.”

 

As of yet, no release date has been set for the French edition. If you want to know more about A.K.A games’ plans and reactions to acquiring the license, please visit their website at http://www.aka-games.fr.

QUEEN KORINTHIA LEARNS SPANISH

[PRESS RELEASE]

 

Järnringen is very happy to announce that the Spanish game publisher Nosolorol have acquired the license to translate Symbaroum into Spanish. Nosolorol Ediciones, founded in 2005, is one of the most important roleplaying-games companies in Spain. They develop their own games like Aquelarre and Cultos Innombrables, licensed products like Blacksad, Malefic Time: Plenilunio and Adventure Time!, and perform translations of games like Vampire: The Masquerade 20th Edition, Pendragon, Fate, among others.

 

“We are pleased to have the opportunity to translate Symbaroum into Spanish”, says Pedro J. Ramos, responsible of international affairs in Nosolorol Ediciones. “As soon as we had the opportunity to read it, we knew that Symbaroum is a game that should be published in Spain.”

 

7_Dimma_liten
Since the international launch in November 2015, Symbaroum has received lots of praise from all over the world – despite the fact that the Core Rulebook will not reach retailers until March 2016, distributed by UK based Modiphius Entertainment. A German translation is underway, on license by Prometheus Games, and there are discussions with other studios looking to translate Symbaroum into additional languages.

 

“We are overjoyed to be working with Nosolorol and to have Symbaroum reach Spanish speaking gamers across the world”, says Mattias Johnsson, writer and producer at Järnringen. “Already when we translated Symbaroum into English and secured the deal for a German translation it felt like a dream come true, and now Queen Korinthia and her subjects will get to learn yet another of our worlds global languages. It feels fantastic.”

 

As of yet, no release date has been set for the Spanish edition. If you want to know more about Nosolorol’s plans and reactions to acquiring the license, please visit their website at http://www.nosolorol.com/


Senaste Inblicken

BOARD THE CARAVAN TO KARVOSTI! augusti 1, 2017So… Maybe we should start by admitting that we feel a bit embarrassed. Ideally, this pre-purchase campaign would be run in our brand new, awesome international webshop; you know, the one we have been planning to start for a while now. However, because of circumstances which we will be able to reveal later this year, we are not quite ready...
Läs mer här.
SPRING IS COMING! februari 10, 2017Efter ett spännande och expansivt 2016 börjar tillvaron bli någorlunda förutsägbar i järnringensmedjan. Fjolårets snabba ökning av antalet symbaroumspelare (både i Sverige och internationellt) gör att vi fortfarande har en del företagsrelaterade utmaningar att hantera, men det är ett kärt besvär ...
Läs mer här.
CATCHING UP! (+pre-purchase) december 21, 2016Three days till Christmas, ten days till the last day of 2016 – a year that for Team Järnringen has meant a breathless and absolutely wonderful race, trying to catch up in the translation into English. Now, we are very close to the goal of being able to release the international versions within six months of the Swedish launch...
Läs mer här.